标题:敬兄 内容: 【原文】[发明]兄弟之间,形骸虽异,然以父母观之,其爱同也。 故彼此睽〖睽(kui),不合〗离,未有不伤亲之心者。 人能互相友爱,则悌也,而孝存乎中矣。 但言敬兄,不及弟,省文也。 ◎手足之谊,每伤于妇人。 妇人之贤者虽有,而不肖者甚多。 惟其见小不见大,知己不知人,故争端易起。 无如世间男子,偏信妇人,兄弟虽万语千言,安能及妻妾之一诉乎。 所以极刚之夫,遇妻而柔。 极勇之夫,遇妻而怯。 极智之夫,遇妻而昏。 极贵之夫,遇妻而奴。 极果断之夫,遇妻而不决。 极鄙吝之夫,遇妻而慷慨。 极倨傲之夫,遇妻而低头。 极方正之夫,遇妻而谄媚。 虽以君父之尊,不能强其忠孝。 独有闺中一妇,左提右挈而有余。 可怜哉。 五浊恶世之兄弟也,安得家家有贤妯娌,使之式相好,无相尤也。 【译白】[发明]兄弟之间,形体虽然不同,而在父母看来,其爱相同。 所以兄弟之间若有隔阂,没有不伤父母心的。 兄弟若能互相友爱,就是悌,而孝也存于其中了。 只说敬爱兄长,没提友爱弟弟,是为省略文字的缘故。 ◎兄弟间如同手足般的情谊,常因妇人而受到损害。 妇人当中虽有贤惠的,但自私不讲理的更多。 她们往往只见小处而不见大处,只知为自己着想,不知为他人着想,因此容易起争端。 无奈世间男子,偏听信妇人之言。 兄弟虽有千言万语,怎抵得其妻妾之一声哭诉? 所以极刚直之夫,遇其妻即变得温柔恭顺。 极勇猛之夫,遇其妻即变得胆怯懦弱。 极聪明之夫,遇其妻即变得糊涂昏昧。 极尊贵之夫,遇其妻即变得低声下气。 极果断之夫,遇其妻即变得犹豫不决。 极吝啬之夫,遇其妻即变得慷慨大方。 极骄傲自大之夫,遇其妻即变得低头耷脑。 极方正之夫,遇其妻即变得阿谀献媚。 即使以君王、父亲之尊,都不能勉强他忠孝。 唯独闺房中一妇人,听凭左右提携而绰绰有余。 可怜啊! 生在五浊恶世中之兄弟,如何能家家都有贤妯娌,使兄弟和睦相处而不互相怨恨呢? 摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:敬兄 发布时间:2020-12-22 08:28:59 来源:地藏孝亲网 链接:https://www.u29.net/book/799.html